Författarporträtt: Umberto Eco författaren till romanen ”Rosens namn” (1980)

I detta inlägg tänkte jag presentera den italienske författaren Umberto Eco (1932-2016) lite närmare. Eco gjorde sig under sin levnad känd som litteraturvetare, historiker och romanförfattare. Han var professor i semiotik vid universitetet i Bologna och var även kunnig i medeltida handskrifter. Eco har också skrivit mycket facklitteratur, men jag kommer här endast att uppmärksamma hans romaner som även har blivit översatta till svenska. Fokus kommer särskilt att ligga på romanen Rosens namn (1980), som blev litet av hans mer offentliga genombrott. Utgivningen gjorde Eco känd för den stora massan. Boken utkom i svensk översättning 1983 och tre år senare kom den lika berömda filmatiseringen med Sean Connery och Christian Slater i huvudrollerna. 1985 skrev Eco även ett litet komplement till boken PS till Rosens namn.

Varför gillar jag då Ecos roman Rosens namn? Jo, den ger en fin inledning till medeltiden och dess skolastiska filosofi. Den är en ”idéhistorisk” roman inramad efter deckargenrens alla kännetecken. I handlingen finns en mordgåta i ett gammalt munkkloster. Omkring offret och mördaren spinner flertalet intriger som berör läsningen av förbjudna böcker. Klostret har också ett berömt bibliotek som är känt över hela den kristna världen. Men att få tillgång till samlingarna blir inte lätt för romanens protagonister berättarrösten Adso från Melk och ”mästerdetektiven” fransiskanermunken William från Baskerville. I det valda efternamnet får vi oss genast en ledtråd till brittiske författaren Sir Arthur Conan Doyles berömde detektiv. Tillsammans ankommer de till det berömda klostret och dras in i en mordgåta. Abboten som personligen ber William om hjälp att lösa de många oroligheter kring de olösta dödsfallen ger får ytterligare problem när representanter från den fruktade inkvistitionen anländer. En rad konflikter som berör samtidens teologiska stridigheter mellan kyrkan och avfälliga inriktningar är mycket tydliga i hela romanen. Vi får känna munkarnas egna tankar och motiveringar, men också faran i att ha tillhört avvikande läror.

Romaner av Umbero Eco

  • Rosens namn, översättning Eva Alexanderson, Bromberg, 1983)
  • 1988 – Il pendolo di Foucault (Foucaults pendel, översättning Eva Alexanderson, Bromberg, 1989)
  • 1994 – L’isola del giorno prima (Gårdagens ö, översättning Barbro Andersson, Bromberg, 1995) (ej längre i tryck)
  • 2000 – Baudolino (översättning Barbro Andersson, Bromberg, 2001)
  • 2004 – La misteriosa fiamma della regina Loana (Drottning Loanas mystiska eld, översättning Barbro Andersson, Bromberg, 2004)
  • 2010 – Il cimitero di Praga (Begravningsplatsen i Prag, översättning Barbro Andersson, Bromberg, 2011)
  • 2015 – Numero zero (Upplaga noll, översättning Barbro Andersson, Bromberg, 2015)
C33EE602-2B90-4521-AFE8-3C79A1E9988B.jpeg
Umberto Eco i sitt privata bibliotek.
Annonser

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut /  Ändra )

Google+-foto

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut /  Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut /  Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut /  Ändra )

w

Ansluter till %s